KURŞUNKALEM
An excellent poet from Turkey translated my poem, "Pencil. "
I am delighted and so thankful to you, Ma'am.Muhsine Arda
! Helen Sarita- Poem- Pencil
KURŞUNKALEM
Her kurşunkalem dokunuşu kalbimin nağmelerini dinler
Kâğıt üstünde sanat icra edip zarafetle dans eder.
Derin ve güzel hislerin farklı renklerini resmeder.
Birleşen renkler eserimin güzelliğini betimler.
Kurşunkalemim bazen ara ister yeni bir nefes için
Bense kelimeler toplarım mükemmeli anlatmak için
Kalemim durunca, düşüncelerimi ortaya salarım
Körelmişse, kalemtıraş ararım
İngilizceden Türkçeye çeviren Muhsine Arda
Translated from English by Muhsine Arda
Pencil
A stroke of a pencil listens to the music of my heart.
Gracefully dances on a paper depicting an art.
Sharing different hues of deep, lovely emotions.
Merging colors portray the wonders of my creations.
My pencil sometimes needs to breathe for a rest.
I gather words to express and share what's best.
As my pencil parks, I let my thoughts wander.
When it's blunt, I have to look for a sharpener.
©HelenSarita
Comments